Bitka na weselu
1069
tytuł:
Bitka na weselu
gatunek:
monolog komiczny, skecz
muzyka:
oryginał z:?
1954 roku
słowa:
Gimme Buffalo 1-0-0-0 and one more 0.
That's it, operation, yeah.
(podśpiewuje sobie)
Frankie, Frankie, wypuść kota, bo skreczuje warnysz.
Hallo? Jenny?
Aggie. Yeah. How you was?
Oh, you get him peppermint. I have peppermint wave(?) too, ale nie wziół. No, wszyćko strejt, yeah.
O, my wczoraj byli na zabawie u Towarzystwa Pogrzebowych. Dead. Dead as a doornail. Yeah.
Ale jak potem my szli do choupy (bo my zaroz wyszli; ja nie chciała tam siedzieć, strasznie dead były te, te... pardy) tak my przechodzili kole nasze chopy, koło sali. Tak ci pięknie grają! Przechodzimy z Mikiem i Petem bortnikiem, a tu ci wesele. Jak wesele, tak wesele! Ta my się przyblizyli, zaroz kobiéta wyszła i nos prosi do insajda. Ja mówię ”no, my nie są prosone, my nie znomy ludzi”. Ale ona mówi ”come on, that's all, się ucieszycie, zabawicie.” Tak jo, ze mną nie cza wiele, you know, you know me, „shoot my mouth Aggie”, I'm not liking talking too much! No, tak zaroz do środka i buch! za stół. Tak my ci się ojedli... ”Frankie, go ahead, jedz!” mówię, ”popuść pasa, ale jedz, bo to za darmo”. Tak Frankie ledwo mógł dychać, ale jodł. Kucharka nam jeszcze postawiła czecią kurę i odesła, tak my juz nie mogli sfinishować, tak kozałam Mike'owi schować do kieszeni. Yeah. Sure, schował. No, sure, będziemy mieli dzisioj, yeah. Ale tak ci hulalim, tak ci hulalim, az mi obcos od buta odpod. Tak śpiwom panu młodemu do ucha, jak ci naroz słysze krzyk, rajwach, wele bary, paczę - bitka. Pitse/Pikse?, kto się tak bije? Nie mogę tak uwidzieć daleko, a Frankie mówi ”mama, tata, uncle Pete's having a fight!” Patrzę, a tu bartender wali Mike'a po głowie flachą. ”O ty skonku - będziesz mojego chłopa bił?” - krzyczę - ”Mike, nie daj się, Pete, do something!” Pete złapoł stock'a i buch! pana ojca w łeb. Jak to pan młody uwidzioł, tak ... próżną beczką i dalej na Pete'a. Potem ci wpadli druzbowie - jak ci się zaceli prać! Baby pouciekały, kwicą, pouciekały do kuchni, kucharka wyleciała z patelnią i dalej kościelnego po plecach. A organista to zobaczył i złapał ci wedding cake ze stołka i jak ci nie szczeli w nią, to ci se kucła, wedding cake ci chlasnął prosto w pana mło... w panią młodą z welonem. Yeah, can you (bleach?) that? Yeah, potem ci zawołali policmanów. Yeah, jak ci policemany przyszli sardżent się poślizngnął na slajsie porkczopsów, co na podłodze ktoś upuścił. Mówię ci, wszyćko... całe wesele w brajdwilli siedzi. Yeah. Yeah, będzie kejs we czwartek, to ci zakoluję. Okay, I gotta hang him. Yeah, okay. Yeah, yeah, okay, Frankie, okay. Ale to bitka... Wypuść tego kota, bo skraczuje warnysz! Gerary, hurry up!
23.08.2018
Objaśnienia:
1) Operation?
- (ang. właściwie operator) w wypadku pani Data chodzi o centralę telefoniczną, która łączyła rozmowy
2) and
- (ang.) i
3) one more
- (ang.) jeszcze jeden
4) That's it
- (ang.) otóż to, dokładnie
5) yeah.
- (ang.) tak, noo, yhym, ehe
6) skreczuje
-skreczuje → (ang. to scratch) drapie
wystąpienia: skreczuje, skraczuje
7) warnysz.
-warnysz → (ang.) varnish - lakier
wystąpienia: warnysz, varnish
8) Hallo?
- (ang.) Cześć!
9) How you was?
- (ang. błędnie) jak się masz, co u ciebie
10) Oh
- (int.) och!
11) you get him peppermint.
- (ang.) daj mu miętówkę
12) wszyćko strejt
- (pol-ang.) wszystko w dobrze
13) Dead.
- (ang.) martwy
14) Dead as a doornail.
- (ang.) martwy jak zimny trup (dosł: martwy jak paznokieć)
15) pardy
- (ang. party) przyjęcie, impreza, zabawa
16) bortnikiem
-bortnik → (ang. boarder) lokator, najemca pokoju
wystąpienia: bortnik, bortnika, bortników, borderem, bortnikach, bortnikami, bortnikiem
17) insajda
-inside → (ang.) środek, w środku
wystąpienia: inside, insajda
18) come on
- (ang.) chodź! dalej! pospiesz się!
19) you know
- (ang.) wiesz, znasz
20) you know me
- (ang.) znasz mnie
21) shoot my mouth
- (ang.) paplać, paplający
22) go ahead
- (ang.) śmiało, dawaj
23) Sure
- (ang.) oczywiście, jasne - lub Sure - żydowskie imię żeńskie (od Sara)
24) bary
-bara → (ang. bar) knajpa, bar
wystąpienia: bara, bary, barę
25) uncle
- (ang.) wójek
26) having a fight
- (ang.) bije się, walczy
27) bartender
-bartender → (ang.) barman
wystąpienia: bartender, bartendrem
28) skonku
-skonk → (ang. skunk) skunks
wystąpienia: skonk, skonku
29) do something
- (ang.) zrób coś, zrobić coś
30) wedding cake
- (ang.) tort ślubny
31) can
-can → (ang.) puszka
wystąpienia: can, kenę
32) you
- (ang.) ty
33) policmanów
-policman → (ang. policeman) policjant
wystąpienia: policman, policemanem, policmany, policemany, policmanów
34) sardżent
-sergeant → (ang.) sierżant
wystąpienia: sergeant, sardżent
35) slajsie
-slice → (ang.) plasterek, kawałek, kromka
wystąpienia: slice, slajsie, slajski
36) porkczopsów
-pork chop → (ang.) kotlet wieprzowy
wystąpienia: pork chop, porkczopsów
37) brajdwilli
-bridewell → (ang.) areszt dla drobnych przestępców
wystąpienia: bridewell, brajdwilli
38) kejs
-case → (ang.) sprawa, przypadek - w przypadku sądu rozprawa sądowa
wystąpienia: case, kejs
39) zakoluję
-call → (ang.) dzwonić, wzywać
wystąpienia: call, zakoluję
40) Gerary
-get out there → (ang.) wynocha
wystąpienia: get out there, gerary
41) hurry up
- pospiesz się
słowa kluczowe:
Przepisała Bunia.
https://polishmuseum.pastperfectonline.com/photo/BDF27A58-FEBA-485C-8738-155174380127
Gimme Buffalo 1-0-0-0 and one more 0.
That's a cooperation(?). Yeah.
(podśpiewuje sobie)
Frankie, Frankie, wypuść kota, bo scratchuje wanny.
Hallo? Jenny?
Aggie. Yeah. How you was?
Oh, you get him peppermint. I have peppermint wave(?) too, ale nie wziął. No, wszyćko stroi(?). Yeah.
No, my wczoraj byli na zabawie u towarzystwa pogrzebowych. Dead. Dead as a doornail. Yeah.
Ale jak potem my szli do chopy (bo my zaroz wyszli; ja nie chciała tam siedzieć, strasznie dead były te, te... pardy) tak my przechodzili kołe nasze chopy, koło sali. Tak ci pięknie grają! Przechodzimy z Mikiem i Petem, bortnikiem, a tu ci wesele. Jak wesele, tak wesele! Ta my się przyblizyli, zaroz kobiéta wyszła i nos prosi do inside'a i mówię "no, my nie są prosone, my nie znomy ludzi". Ale ona mówi "come on, that's all, się ucieszycie, zabawicie." Tak jo, ze mną nie cza wiele, you know, you know me, shot-my-mouth-Aggie, I'm not liking talking too much! No, tak zaroz do środka i buch! za stół. Tak my ci się ojedli... "Frankie, go ahead, jedz" mówię, "popuść pasa, ale jedz, bo to za darmo". Tak Frankie ledwo mógł dychać, ale jodł. Kucharka nam jeszcze postawiła czecią kurę i odesła, tak my juz nie mogli sfinishować, tak kazałam Mike'owi schować do kieszeni. Yeah. Sure, schował. No, sure, będziemy mieli dzisioj. Ale tak ci hulalim, tak ci hulalim, az mi obcos od buta odpod. Tak śpiwom panu młodemu do ucha, jak ci naroz słysze krzyk, rajwach, ..., paczę - bitka. ... "kto się tak bije?" Nie mogę tak uwidzieć daleko, a Frankie mówi "... Pete, he's having a fight!" Patrzę, a tu bartender wali Mike'a po głowie flachą. "O ty skonku(?) - będziesz mojego chłopa bił?" - krzyczę - "Mike, nie daj się, Pete, do something!" Pete złapoł stock'a i buch! pana ojca w łeb. Jak to pan młody uwidzioł, tak ... próżną beczką i dalej na Pete'a. Potem ci wpadli druzbowie - jak ci się zaceli prać! Baby pouciekały, kwicą, pouciekały do kuchni, kucharka wyleciała z patelnią i dalej kościelnego po plecach. A organista to zobaczył i złapał ci wedding cake ze stołka i jak ci nie szczeli w nią, to ci se kucła, wedding cake ci chlasnął prosto w pana mło... w panią młodą z welonem. Yeah, can you beat that? Yeah, potem ci zawołali policmanów. Yeah, jak ci policemany przyszli sergeant się poślizngnął na ... porkchopsów co na podłodze ktoś upuścił, mówię ci, wszyćko... całe wesele w ... siedzi. Yeah. Yeah, będzie case we czwartek, to ci zacalluję. Okay, I gotta hang him. Yeah, okay. Yeah, yeah, okay, Frankie, okay. Ale to bitka... Wypuść tego kota, bo scratchuje wanny! Get out there, hurry up!